スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「Hazy Rain(M.Z.C nova express Dub)」サークル「FELT」アルバム「Milky Wink」より

I just gave the inception
You know you can't/you don't close it down
What do you get your naff cofidence for
So what? So you can't touch me. come back to life

She just gave us the reason
You know we can't/we don't close it down
What do you get your naff confidence for
but I can't touch you now. Chansing for my life

She walked on the stormy rain
She stands on the hazy rain


<対訳>

私は最初を与えただけ
あなたはそれを終わらせることをできないということも
終わらせることもないというのを知っている
何のために役に立ちそうもない信用を得たの?
それで?
だから、私に近づくこともできず。普通の生活に戻る

彼女は私たちにただ理由を与えた
あなたは私がそれを終わらせることができないということも
終わらせることもないということを知っている
何のために役に立ちそうもない信用を得たのか
しかし、私はあなたに触れることさえできない
私の人生を変えてくれているというのに

彼女は嵐の上に立っていた
彼女は霧雨の上に立っている




vocal「Vivienne」
lyric「David Kronos」
原曲「封印されし神々」


以下駄文

短いので訳の意味を捉えにくいというか、想像しにくい曲でした。
なんとなく思うのは、信仰を受けていた神様が昔ほどは受けなくなった、という話ではないかと思います。
嵐ならば風が激しく吹く、霧雨ならば雨粒が揺れる程度。
風を操るというのなら、八坂神奈子でしょうか。
だから歌詞中の「信用」は「信仰」のほうがいいかもしれません。

次は来週の例大祭の新作 FELT 7th Album「Stand Up」の曲を訳す予定です。
訳が載っていたら、ここに載せるだけですがw
聞けるのがとても楽しみです・・・相変わらずのXFDはシビれましたw
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

profigatio

Author:profigatio
東方projectがゲーム、音楽や同人すべて好きな暇人です。
本編はやっとこさ紅魔郷ルナクリアー!
次は八分咲きを見に行きまする。

和訳は特に英語が得意なわけではないので、かなり意訳というか主観が入ります。そこんとこご容赦ください。┌(_Д_┌ )┐
東方以外も稀に、よく、ある時があります。

歌詞の著作権は各製作者様に帰属いたします。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

カウンター
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。